La retórica de Marciano Capela y la Poesía Anglosajona Medieval

Marciano Capela propone varios modos de 'remate clausular', o en otras palabras, de terminar cada oración de un discurso. No tuve espacio en mi recensión sobre este autor para explicar esta interesante propuesta de Capela.  Lo hago ahora, y lo relaciono con una forma de poesía clave de la poesía medieval anglosajona.

Las cláusulas, cuenta Capela, se componen de pies. Un pie es un conjunto de dos, tres o cuatro sílabas, de las cuales algunas son largas (o acentuadas, tónicas) y otras cortas (o desacentuadas, átonas). El pie no tiene por que ser una palabra. Por ejemplo, en la frase 'Si fuera bueno yo', teniendo en cuenta que el pie tiene que tener más de una sílaba, el 'si' inicial tiene que unirse en un pie, como poco, a 'fue-', así que los pies serían 'Si fue', '-ra bue-', '-no yo'.

Las cláusulas que acaben en palabras monosílabas tónicas, dice Capela, deben acabar en troqueo (tónica-átona-tónica). Por ejemplo, si una frase acaba en 'soy' (tónica), entonces habría que encuadrarla en un esquema 'tónica-átona-soy', por ejemplo, 'bueno soy'. Pero si una cláusula acaba en una palabra monosilábica átona/corta (mi), debe ir precedida por un yambo (átona tónica). Por ejemplo, si una frase acaba en 'es' (átona), debe ir precedida por un yambo como 'matar', como en 'Malo matar es'. Marcelo explica también los remates de pies disilábicos y trisilábicos.

Me llamó la atención, al leer esto, la similitud que guarda la estructura retórica con la poética. Los yambos, que Capela tanto recomienda, han sido fundamentales en la métrica poética desde Grecia. Y en la poesía anglosajona medieval, eran un elemento clave. Por ejemplo, en un verso de  'Sir Gawain and the Green Knight':

Right fair she was, the queen,
With eyes of shining grey, 
That fairer he had seen,
No man might soothly say!

(Traducción mía: Muy bella ella era, la reina/Con ojos de verde brillante/Que más bella había visto/Ningún hombre podría sabiamente decir)

Estos versos son conjuntos de tres yambos, conocido como el trímetro yámbico; por ejemplo That (átona) fair- (tónica) -er (átona) he (tónica) had (átona) seen (tónica). 

En los cuentos de Canterbury, de Geoffrey Chaucer, el pentámetro yámbico domina, con ciertas variaciones: 

Whan that Aprille with his shoures sote
The droghte of Marche hath perced to the rote,
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour;

(Traducción mía: Cuando ese Abril con sus dulces duchas [sote es sweet, en inglés
medieval]/Penetró la sequía de Marzo hasta la raíz/ y bañó toda planta tal líquido/ por cuya fuerza, la
flor es engendrada.)

Es sorprendente, para mi, que ordenar las palabras de una frase para conseguir un ritmo pueda hacer
mucho más o menos entretenido lo que dice, no ya un poema, sino un discurso retórico. Ya que, como
dice Capela, para que entiendan nuestros argumentos primero tienen que atendernos, es posible que el
 ritmo y la belleza en la dicción sean una efectiva manera de mantenernos entretenidos.

'The Canterbury Tales'. En: Chaucer, G.: Project Guttenberg (2007). En línea en
<<https://www.gutenberg.org/files/22120/22120-h/22120-h.htm#prologue>>. [Consulta el 17 de 
Mayo de 2018).

'Sir Gawain and the Green Knight'. En. Weston. J.L: Publications Middle English Series (1999). En
línea en: <<http://www.yorku.ca/inpar/sggk_weston.pdf>> [Consulta el 17 de Mayo de 2018]. 


Comentarios

Entradas populares de este blog

Mi análisis de La Vita Nuova: Beatriz y la Filosofía

Nominalismo y Realismo en Escoto